Passt nicht? Macht nichts! Bei uns ist die Rückgabe innerhalb von 30 Tagen möglich
Mit einem Geschenkgutschein können Sie nichts falsch machen. Der Beschenkte kann sich im Tausch gegen einen Geschenkgutschein etwas aus unserem Sortiment aussuchen.
30 Tage für die Rückgabe der Ware
Prezentowany ponizej przeklad Ksiegi niepokoju oparty zostal na dziewiatym wydaniu Richarda Zenitha (2011). Tym samym wprowadza on istotne zmiany w odniesieniu do poprzedniego wydania Ksiegi w moim przekladzie (opartego na czwartym wydaniu Zenitha z 2003 roku), ktore ukazalo sie Warszawie w 2007. Poza tym, ze tekst przeszedl nowa redakcje w oparciu o nowy oryginal, zostal tez poszerzony o wspomniane siedem fragmentow. Uwzgledniono w nim takze kilkaset zmian wyniklych z nowych odczytan rekopisow - w wiekszosci przypadkow nadajacych zdaniu calkiem nowy sens - oraz usunieto czesc akapitow. Te z "wielkich fragmentow" (skladajacych sie na druga czesc ksiazki), ktore w poprzednich wydaniach nosily jednakowe tytuly, a zroznicowane byly numerycznie, teraz zostaly polaczone w calosci podzielone jedynie gwiazdkami. Na koncu umieszczono kilka szczatkowych tekstow (oznaczonych jako apendyksy), ktore Wydawca zidentyfikowal jako nieukonczone fragmenty Ksiegi niepokoju lub/i wersje fragmentow istniejacych. [...] Dokonane przez Richarda Zenitha drobiazgowe, bibliofilskie opracowanie Ksiegi zostalo w polskim wydaniu zredukowane do niezbednego minimum. Oryginal opatrzono w szczegolowe przypisy informujace miedzy innymi o datach (datowanych fragmentow), o tym, czy dany fragment zostal napisany recznie, czy na maszynie, jak rowniez o wszystkich wariantach poszczegolnych slow i zdan. W przypisach do polskiego wydania pomijalem te kwestie, a w przypadku fragmentow pozostawionych w roznych wersjach wybieralem taka propozycje Autora, ktora uznalem za najstosowniejsza. Michal Lipszyc, Ze wstepu